لالایی فرانسوی: À la claire fontaine
لالایی زیبای À la claire fontaine که به معنای فواره یا چشمهٔ زلال است، یکی از مشهورترین لالاییها به زبان فرانسوی است که تاریخچهٔ سرودن آن به سال ۱۶۰۴ میلادی برمیگردد. شنیدن این زمزمهٔ بینظیر برای بچهها با هر زبان مادریای آرامبخش و دوستداشتنی است. اگر کودک شما هم به سختی میخوابد، این لالایی زیبا را دانلود کنید و آن را برای کودکتان بخوانید. در این مطلب با متن این لالایی آشنا شوید.
متن لالایی به فرانسه
À la claire fontaine
M'en allant promener
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baignée
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
Sous les feuilles d'un chêne
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche
Un rossignol chantait
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
Chante, rossignol, chante
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire
Moi, je l'ai à pleurer
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
J'ai perdu mon ami
Sans l'avoir mérité
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusai
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier
Et que mon doux ami
Fût encore à m'aimer
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
برگردان انگلیسی
As I was walking by the clear fountain
I found the water so lovely I had to bathe
I've loved you for so long, I will never forget you
Under the oak's leaves, I lay and dried
On the highest bough, a nightingale sang
Sing, nightingale, sing, you who has a joyous heart
Your heart is made for laughing... mine can only cry
I lost my love without deserving it
Because of a bouquet of roses I refused him
I wish the rose were still on the bush
And my sweetheart loved me still
برگردان فارسی
همانطور که در کنار چشمهٔ زلال قدم می زدم
آب را آنقدر دوستداشتنی یافتم که مجبور شدم حمام کنم
خیلی وقت است که دوستت دارم، هیچوقت فراموشت نمیکنم
زیر برگهای بلوط دراز کشیدم و خودم را خشک کردم
روی بلندترین شاخه، بلبلی آواز میخواند
بخوان ای بلبل بخوان ای که دلت شاد
قلب تو برای خندیدن ساخته شده است، مال من فقط میتواند گریه کند
من عشقم را بدون اینکه لایقش باشم از دست دادم
به خاطر یک دسته گل رز او را رد کردم
کاش گل رز هنوز روی بوته بود
و نازنینم همچنان مرا دوست داشت
مطلب کودک شاد: چگونه کودکی شاد تربیت کنید را ببینید.